bellwoの中国留学日記

中国政府奨学金で留学した記録です(2018.9-2019.7)

【背景推理・人物紹介 翻訳】黄衣の王

翻訳・解釈の原案や引用に利用される際は当記事の URL を添えた上でその旨を明記してください。

 

※日本版未実装・ネタバレ注意 

※日本語版公開前の私訳です。実装される日本語訳と齟齬がある可能性があります。

 

 

【人物紹介】

曾有一位穿着黄袍*1
看不清面孔的使者出现,预言某个王朝即将到来的巨大灾难,人们称他为黄衣之主,不可名状者。他是灾难和苦痛的化身,但那些好奇心旺盛的人总是试图寻找他的踪迹,期望借此寻求世界真实面貌的启示。

かつて黄色の外套を纏い顔つきを隠した一人の御使が現れ、とある王朝に訪れるであろう大いなる災いを予言した。人々は彼を「黄衣の王」「名状しがたきもの」と称した。*2彼は災いと苦しみの化身である。しかし好奇心旺盛な人々はいつも彼の痕跡を探し出し、そこに世界の真なる様相にまつわる啓示を見出そうとする。
 
 
【背景推理】

1. 水神
是谁,跨过了愿望的底线?

1. 水神
誰だ、欲望の一線を踏み越えたのは?

一张传教宣传单:开渔时向湖中许愿,然后播撒下足够祭品,若祭品被卷入湖底深处,便证明神接纳了渔民的供奉,来年水神将庇佑你得偿所愿。

一枚の布教ビラ:漁の前には湖に祈りを捧げ、然る後足下に「供物」を捧げよ。「供物」の湖深く飲み込まるるは、神のすでに奉納を受け入れたるあかし。来る時、水神将に汝の願う所を叶えるであろう

 

2. 我们信仰的
无人可阻挡,虔诚的信仰。

2. 我らが仰ぐ御方
何物にも阻めぬ、敬虔なる信仰。 

一份广告:湖景村风景优美,民风淳朴,适合疗养度假,若是有孩子的家庭前往,还可以获得价格优惠。

広告:湖景村は風光明媚で人情にあふれ、保養や休暇にぴったり。お子さんのいるご家庭なら、さらにお得な価格でご案内。

 

3. 一个预言
回应祈愿而来的,会是什么?

3. 予言
祈りに応じ来たるものは、一体何者なのだろうか?

一个漂流瓶:封闭内湖中出现的漂流瓶,里面的纸条上写着“疯狂将摧毁最后的王权,来自旧日的主宰,将支配世界”。

漂流瓶:外とは隔絶された湖の中から浮かび上がった瓶。中の紙にはこう書かれていた。「最後の王権は狂気に砕かれ、往古よりの主宰者が再び世界を支配する」。

 

4. 深渊更深处
他的凝视落在了谁的肩头?

4. 深淵よりも深き場所
ヤツの視線は誰の肩に落とされたのか?*3

七份寻人启事:发布于不同时期,但内容大致相同,前往湖景村度假的家庭有幼童神秘失踪,警方前往湖景村展开调查。但村民都表示不知情。

七部の尋ね人広告:事なる時期に公開されているが、内容は概ね共通している。湖景村に休暇に訪れた家族の子供が神隠しに遭い、警察が湖景村で調査を行った。しかし村民はみな我関知せずといった様子であった、云々。
 

5. 使徒
危险也许在远方。 

5. 御使い
危険は遠方にあるかもしれない。

一张剪报:一位匿名小说家推出了一本讲述水神的恐怖小说《湖景之径》,他号称小说的创作灵感来自于前往湖景村度假时被邀请参加了湖中神灵的飨宴。

一枚のスクラップ:匿名の小説家が水神にまつわる一冊のホラー小説『湖景の道』を発表した。小説の内容は、湖景村で休暇をとった際に招かれて参加した湖の中での神秘的な饗宴からインスピレーションを得たものだと作者は称した。
 

6. 遗忘的慈悲:
一时的好运,又能拯救谁呢?

 6. 忘れられた慈悲
一時の幸運が、誰を救いうるというのか?

一份结案报告:看起来有些年头了,内容是说之前七个失踪的幼童,有一人在村外被路过的旅客找到,被发现时,幼童浑身湿透,精神恍惚,胡言乱语,需要心理医生介入治疗。

報告書:作成から既に数年が経過しているようだ。内容は、以前失踪した七人の子供たちを、村の外を通りかかった旅行客が発見したというもの。発見時、子供たちは全身ずぶ濡れ、恍惚として受け答えも曖昧といった有様で、精神科医によるケアが必要であるとのこと。
 

7. 化身
厄运也许在旁边。

7. 化身
災厄はすぐそこかもしれない。*4

一份广告:湖景村度假,《湖景之径》诞生地,你们听到了么?湖中神明的召唤。

広告:湖景村でバカンス。『湖景の道』の聖地を皆さんご存知でしたか? 湖の中では神秘的な召喚の儀式が。
 

8. 印记
反抗不过是无望的挣扎。

8. 記憶せよ
無駄な足掻きにすぎない。

一张警务通报*5:湖景村大规模人口失踪事件,一夜之间全村不知所踪。警方没有在现场发现村民搬迁的迹象,但是在村落的湖心,发现了许多空的船只。对此,警方将进一步调查。

警察による通知:湖景村で大規模な失踪事件が発生し、一夜にして全村人が行方不明となりました。警察は村内に移動の形跡を発見できなかった一方、村の湖の中心で多数の無人となった船を発見。警察は更なる調査を進めて参ります。
 

9. 我们畏惧的
他来了。 

9. 我らが畏れるもの
ヤツが来た。

一份警务通报:因楼下邻居举报楼上渗下血水,警方破门闯入套间,发现大量血迹,房间有大面积被浸泡过的痕迹,房间的墙上发现了用鲜血绘制的巨大的蕨型花纹*6,目前尚不知晓是否有受害者,从现场遗留物品判断,这套间属于《湖景之径》的作者。

警察による通知:マンション近隣住民の「上の階から血が染み出して来ている」という通報により、警察が部屋へ突入したところ、大量の血痕が発見されました。部屋の広範囲に水に浸された形跡があり、部屋の壁には巨大なシダ植物*7の図案が血で描かれていました。被害者の有無は目下捜査中ですが、現場の遺留品から、この部屋は小説『湖景の道』の作者の部屋と思われます。
 

10. 降临
无人幸免,无处可逃。

10. 降臨

幸運などない。逃げ場などない。*8

一篇时尚风向:因为恐怖小说《湖景之径》的盛行,淑女和绅士们开始佩戴小说中描述的神秘花纹的饰品。

ファッション記事:ホラー小説『湖景の道』の流行により、人々は小説に登場した神秘的な図案のアクセサリーを身につけるようになってきている。

*1:本来は中国風の「裾まである上着」を指すというが、元ネタを考えれば中国風ということはなく、あくまで形状だけに注目した表現だろう。

*2:日本語版公式サイトの訳では「人々はそれを黄衣の王と呼び、その姿を確かに見たものはいない」と訳出されているが、「名状しがたきもの」というフレーズを知る人間が「不可名状者」をこのように訳すことはあるまい。

*3:肩というのはあまりに直訳的で、おそらくなんらかの定型的比喩表現なのだろうと思われるが、妙訳に思い至らなかった。

*4:5節の七字句と対句になっている。このリズム感を訳出したい気持ちはあったが、今回は意味を優先した。

*5:警务通报のイメージ 

*6:「花」の字は模様の意味でも使われる。「花纹」は「模様、デザイン」などの意味。シダ植物の花というのはちょっと考えづらいだろう。

*7:シダ植物のモチーフは納棺師の背景推理でも登場したエウリュディケ荘園のシンボル。

*8:原文は「運良く逃れるものはいない、逃げ場もない」程度の意味。